1. Home /
  2. Traductor /
  3. Perito Traductor Monterrey, Traducciones Oficiales,

Etiquetas / Categorías / Temas



Perito Traductor Monterrey, Traducciones Oficiales, 23.11.2022

Estimados amigos traductores, El Goethe-Institut en cooperación con la Fundación Cultural del Estado Libre de Sajonia y la Fundación Alfred Toepfer F.V.S. ofrece becas para traductores y traductores extranjeros de literatura alemana. La beca incluye una estancia de seis a ocho semanas en Alemania y un monto total de 1500 euros. Los viáticos serán cubiertos por los socios en cooperación. El formato está dirigido en primer lugar para traductores y traductoras con experiencia ...de trabajo y acostumbrados(as) al trabajo autónomo. Toda la información puede consultarse en la convocatoria y en la siguiente dirección: www.goethe.de/uebersetzerstipendium El fecha límite para postularse es el 06 de marzo. Lucía Romero Difusión, prensa y redes | programación cultural | Información & Biblioteca Goethe- Institut Mexiko Tonalá 43, Col. Roma 52 07 04 87 044 55 74 87 25 59 [email protected] www.goethe.de/mx fb tw ig yt

Perito Traductor Monterrey, Traducciones Oficiales, 22.11.2022

Observación. El taller tiene un enfoque para estudiantes de la carrera de Filosofía o, incluso, Letras, pero en lo que refiere a alumnos del CL, LAT, el ponente no cumple con el perfil de letrista, lingüista o incluso dominante a alto grado de temas traductológicos. Los trabajos de la maestra Sylvia Jaime son mejores que los de RA Francisco Nieves López. Ver opiniones acá: https://www.misprofesores.com//Rafael-Armando-Francisco-Ni Echarle un ojo al grado académico del pone...nte. La ATIMAC extiende la presente invitación a todos los interesados a asistir al curso-taller La hermenéutica: horizonte del traductor que se llevará a cabo el día Sábado 30 de Noviembre de 2019 de 09:00AM a 1:00PM, en el Hotel Novotel Monterrey Valle ubicado en Avenida Lázaro Cárdenas #300, Corporativo Prodesa. San Pedro Garza García, Nuevo León. C.P. 66269. Este curso-taller tiene como objetivos: OBJETIVO GENERAL: Al final del tema el participante será capaz de delimitar el concepto de hermenéutica como horizonte para su actividad de traductor y orientar su actividad de eslabón entre culturas. OBJETIVOS ESPECÍFICOS: Conocer el origen mitológico de hermenéutica como función de interpretar. Entender las diferencias entre hermenéutica, semiótica, filología y exégesis. Diferenciar entre conocer, entender e interpretar. Valorar la evolución histórica del concepto hermenéutica en los grandes pensadores. Aplicar a la teoría en la tarea de interpretar. TEMÁTICA A DESARROLLAR: I. Hermes el intérprete de los dioses. Punto de partida. II. La Hermenéutica, la filosofía, la lingüística, la semiótica y la exégesis. III. Hermenéutica religiosa teológica y jurídica. IV. Etapas de la evolución de la hermenéutica: antigua, medieval, moderna y contemporánea: Griega. Medieval Moderna Contemporánea V. Conclusiones. VI. Metodología: Exposición del Ponente y diálogo con los participantes. Inversión: $350 Socios ATIMAC y estudiantes (Estudiantes enviar foto de la credencial) $450 Público en general

Perito Traductor Monterrey, Traducciones Oficiales, 22.11.2022

Estimados amigos traductores, Reciban un cordial saludo a nombre de la biblioteca del Goethe-Institut Mexiko y de su directora la Sra. Nesa Fröhlich. Aprovecho la oportunidad de compartir esta convocatoria, la cual puede ser de interés para ustedes o bien, si conocen a alguien interesado, podrían compartir esta información. "Herkunft"... Encuentro internacional de traductores de literatura alemana. 8-15 de marzo de 2020 en el Coloquio Literario de Berlín y en la Feria del Libro de Leipzig Como parte de un seminario con duración de una semana, 25 traductores de literatura alemana en todo el mundo, tendrán la oportunidad de conocer los desarrollos actuales en la escena local y contribuir a una red creciente a través de contactos personales con autores, editores y críticos, pero también con colegas de otros países. Este encuentro incluye la visita a la Feria del Libro de Leipzig, junto con una presentación en el Centro de traducción local. Los participantes reciben un reembolso de los gastos de viaje y, si es necesario, alojamiento en un hotel en Berlín y Leipzig. El formulario de solicitud completo debe recibirse por correo electrónico ([email protected] ) antes del 20 de noviembre de 2019. Organizador: Coloquio literario de Berlín. Socios de cooperación: programa TOLEDO, Fundación Robert Bosch, Goethe-Institut, Fundación Pro Helvetia, Fundación S. Fischer. El formulario de solicitud se puede descargar aquí. La persona de contacto para consultas es Jürgen Jakob Becker ([email protected]). Lucía Romero Difusión, prensa y redes/programación cultural Biblioteca e información Goethe- Institut Mexiko Tonalá 43, Col. Roma 52 07 04 87 044 55 74 87 25 59 [email protected] Fb:goetheinstitut.mexiko | Tw:GI_Mexiko | Instagram: goetheinstitut_mexiko

Perito Traductor Monterrey, Traducciones Oficiales, 21.11.2022

Para aquellos poetas y poetisas, cuyas habilidades lingüísticas fueren más allá de un bi o polingüismo, una convocatoria atractiva para dar rienda suelta a la cosmovisión con elementos únicos de la lengua (no del idioma) francés. Sin querer robar la gracia a M. Henri Beyle o a Monsieur René Albert Guy, atrévanse. Un boleto a la France no se los regala cualquiera.



Información

Localidad: Monterrey

Ubicación: Col. Centro 64000 Monterrey, Nuevo León, México

Recomendaciones y opiniones

Escribir una reseña




Ver también