1. Home /
  2. Librería /
  3. Librería Lengua Prieta

Etiquetas / Categorías / Temas



Librería Lengua Prieta 23.11.2022

En esta ocasión tenemos de invitada a Luna, quien nos leerá la aventura del topo que quería saber quién se había hecho aquello en su cabeza Quédate con Luna y descubre esta increíble historia #lecturainfantil #luna #libreria #cuentosinfantiles #niños #imaginacion #saladelectura #atlixco

Librería Lengua Prieta 23.11.2022

¿Te atreves a participar en el Reto del Tlacuache? Recuerda seguir las instrucciones para poder participar. Que la inspiración del lector los acompañe ... #reto #12librosenunaño #12libros12meses #libreria #lectores #concurso

Librería Lengua Prieta 23.11.2022

EL AMOR DE PILAR Y JOSÉ SARAMAGO Todas las noches Pilar recorría la casa, recogiendo los relojes para alejarlos lo más posible de sus oídos. El ruido la martiri...zaba y no la dejaba dormir. Hasta que José le dijo:"Ya no vas a tener que hacer más tu excursión nocturna. Voy a dejar que los relojes se vayan parando. No voy a darles más cuerda". Días después, la tomó de la mano y la llevó, reloj por reloj. "¿Ves? Ninguno hace ruido le dijo él, feliz como un niño.Todos marcaban la misma hora: las cuatro.¿Por qué las cuatro? le preguntó Pilar. Él la miró: Porque es la hora en que nos conocimos" Pilar era una periodista cuando llegó a sus manos "Memorial del convento", el primer libro que leyó del escritor. Tanto la conmovió, y la movió, que tuvo la reacción natural: correr a una librería a buscar otro libro del mismo autor. Estaba traducido "El año de la muerte de Ricardo Reis" Lo leyó, lo comentó en sus programas de televisión, lo reseñó en la prensa. Pero no fue suficiente: quería conocer al autor de esas páginas. Buscó el teléfono de Saramago y lo llamó a Lisboa. Soy su lectora le dijo. Voy a Portugal; quisiera conocerlo. No le pidió una entrevista. Solo quería agradecerle el haberla hecho mejor persona al leer sus libros. Saramago estaba acostumbrado a que los periodistas lo llamaran con la misma petición. No tuvo problema. Quedaron de verse en el Hotel Mundial donde ella se iba a hospedar, el 16 de junio de 1986. A las cuatro de la tarde. Salieron del hotel a caminar por el cementerio dos Prazeres, por el monasterio de los Jerónimos, en busca de los pasos de Fernando Pessoa. Al despedirse, intercambiaron sus datos. No más. Ambos se quedaron con algo rondándoles, que Saramago recordaba así: "Tuvimos la misma sensación: yo había encontrado a esta mujer y ella había encontrado a este hombre". Se escribieron algunas cartas más o menos formales hasta que en una de ellas él le dijo: Si las circunstancias de tu vida lo permiten, me gustaría, puesto que voy a Barcelona y a Granada, acercarme a Sevilla para encontrarnos. Pilar le respondió que sí, que las circunstancias de su vida se lo permitían. Se vieron. Y a partir de ese momento no se separaron. Era 1988. "Pilar apareció cuando era necesaria. Cuando me era necesaria a mí. Tengo muchas razones para pensar que el gran acontecimiento de mi vida fue haberla conocido", dijo José. Cuando se conocieron, él tenía 64 años. Ella, 36. Veintiocho años de diferencia que para algunos podía ser mucho, pero no era un tema entre ellos. La única diferencia que reconocían era que ella era mujer, él, un hombre. En lo demás sabían compartir la forma de estar en la vida. Pilar se convirtió en la traductora al español de las obras de Saramago. Nunca había trabajado en eso, ni sabía portugués, pero un día su traductor habitual: Basilio Lozada, apareció frente a ellos con gafas oscuras y bastón y les dijo que se estaba quedando ciego. Qué pena le dijo Pilar. Y le agregó que a partir de ese momento, entonces, la traducción corría por su cuenta. Lo decidió con el mismo ímpetu que le pone a todo en la vida. Aprendió el idioma leyendo a Saramago en su lengua original y así logró su primera traducción: "Todos los nombres". De ahí en adelante siguió traduciendo todas las novelas que el Nobel escribió: "El hombre duplicado", "Ensayo sobre la lucidez", "La caverna" y "Caín", entre otros. Tenían la siguiente forma de trabajo: Saramago escribía dos cuartillas diarias (nunca se pasaba de esa medida) y las dejaba sobre la mesa de Pilar. Ella las leía, las releía y las traducía. Al día siguiente, Saramago corregía, y ella corregía. De esa manera, el libro iba naciendo al mismo tiempo en portugués y en español. Era una responsabilidad que a ella le daba temor. Tenía la conciencia de que traducía a un ser genial, y de que yo no lo era, dice Pilar Nunca interfirió en el argumento de un libro ni le comentó lo que podía pasar o no pasar con algún personaje. Jamás. Sí le hizo un par de observaciones para dos de sus novelas. La primera, en el manuscrito de "Todos los nombres", en el que Saramago había puesto a funcionar un contestador automático en una casa donde no había luz (y para convencerlo de que eso no se podía, Pilar debió demostrárselo quitando la luz de su casa en Lanzarote, donde vivían). Y la segunda, cuando, luego de hablar con ella, él cambió la última palabra de "La caverna": quitó ‘billete’ y puso ‘entrada’. ¡Mi gran aportación se reduce a eso! Soy consciente de mis limitaciones ante la obra de Saramago, dice Pilar y lo dice así: Saramago. Si bien en casa era solo José, hacia afuera se trata de Saramago. Porque habla la traductora. Su nombre, Pilar, es cercano para quien haya tomado entre sus manos un libro del Nobel portugués. Ahí está siempre, en la primera hoja. Desde que unieron sus vidas, las obras de Saramago estuvieron dedicadas a su esposa (se casaron en 1988; dos matrimonios previos él; uno, ella). Algunas dedicatorias dicen: "A Pilar, que todavía no había nacido, y tanto tardó en llegar". "A Pilar, que no dejó que yo muriera" "A Pilar, mi casa". Ella le pedía que no se las mostrara hasta que hubiera terminado su trabajo porque podía paralizarse. Cuando me decía ‘tengo la dedicatoria’, yo me moría de horror. Aún hoy me las salto, dice. Nunca escribieron a cuatro manos, pero sí tenían una ida y vuelta epistolar. Se escribían cartas, cientos, que dejaban en un depósito de confianza en su casa. Era un juego divertido agrega, del que no te diré muchos detalles, pero nos entretenía ir a mirar qué había dejado uno y cómo le respondía el otro. Cartas que, claro, no se publicarán. José Saramago murió en junio del 2010. Tenía 87 años. La separación. Era algo de lo que José y Pilar habían hablado. Nos encontraremos en otro sitio, decía él cuando le planteaban el tema de tener que dejarla por cualquier razón. Su muerte. No suelo hablar de esto, ¿sabes? Pero nosotros intentamos prepararnos juntos. Teníamos claro que iba pasar, cuenta Pilar El escritor dijo: ¿Que un día acabará? Ya sabemos que sí. Ahora, no quisiera estar en la piel de Pilar cuando yo desaparezca. (...) De todas maneras, vamos a estar cerca el uno del otro. Siguen así. Juntos. Pilar del Río se hizo ciudadana portuguesa después de la muerte de Saramago y vive entre Lisboa ciudad en la que funciona la fundación que lleva el nombre del escritor y a la que ella se dedica día y noche y Lanzarote, la isla que habitaron durante años. Las cenizas del escritor están en las raíces de un olivo centenario que llevaron desde su aldea natal (Azinhaga) y su epitafio es la última frase de Memorial del convento: Y no subió al cielo porque a la tierra pertenecía. A Pilar no le gusta que la llamen viuda de Saramago. Es su esposa. En presente. Lo que le quede de vida, dice, seguirá dedicándolo a la obra de este autor, al que fue a buscar un día, a las cuatro de la tarde. (Adaptado de El Tiempo) Alas. La vida es como te la cuentas. Zhineng Qi Gong

Librería Lengua Prieta 23.11.2022

Si tienes 16 años en adelante y cuentas con una obra literaria dirigida a niñas, niños y jóvenes, ¡participa en la 3 convocatoria ! Bases: alasyraices.gob.mx/alasdelagartija.pdf #LibrosAlasYRaíces #LeerTransforma

Librería Lengua Prieta 22.11.2022

Si aún no has escuchado nuestro #Podcast ¡hazlo ahora! Mañana hay nuevo episodio de #LibrosQueAcompañan

Librería Lengua Prieta 22.11.2022

¿Quién no se ha encantado con algún relato de Roald Dahl? $210

Librería Lengua Prieta 22.11.2022

Iniciamos una nueva temporada con una lectura sobre el que es, quiza el hecho mas triste de nuestra historia.

Librería Lengua Prieta 21.11.2022

¡Nuestro nuevo episodio de #LibrosQueAcompañan ya esta disponible en todas las plataformas!

Librería Lengua Prieta 21.11.2022

Frase del día mis queridos lectores #lenguaprieta #frasedeldia #bookstagram #julioverne

Librería Lengua Prieta 21.11.2022

Un llamado a todas las Mexicanas que queremos hacer historia... ¡Ya salió el número 2! $299... Igual de encantador que el primero

Librería Lengua Prieta 21.11.2022

Colección con más de 230 cuentos infantiles: https://drive.google.com//1D-Eiuov1rGosTz6nFA46azW-HBr-RaA

Librería Lengua Prieta 21.11.2022

Renovamos nuestra imagen

Librería Lengua Prieta 20.11.2022

V FESTIVAL DE TEATRO AL "AZAR" 2020 "Viviendo el Teatro en Atlixco" Del 26 al 31 de Octubre.... Programa con Transmisiones ON LINE Próximamente...

Librería Lengua Prieta 20.11.2022

¿Tus peques están aprendiendo las partes del cuerpo? Éste libro interactivo podría ayudarles. $150 sólo aquí ...

Librería Lengua Prieta 20.11.2022

Nos hemos renovado Síguenos en nuestras nuevas redes: IG: @lenguaprieta Twitter: @PrietaLengua YouTube: Lengua Prieta

Librería Lengua Prieta 20.11.2022

En esta ocasión nos acompaña la psicóloga Alma que es especialista en adicciones. Y nos platicará acerca de temas muy interesantes. Quédate para saber más al respecto. #psicologia #adicciones #madriguera #libreria #lenguaprieta



Información

Localidad: Atlixco Puebla

Teléfono: +52 244 125 8833

Ubicación: portal Morelos#3 74200 Atlixco, Puebla, Mexico

1505 personas le gusta esto

Recomendaciones y opiniones

Escribir una reseña




Ver también